ПОЕЗІЯ КОБЗАРЯ – МОВАМИ СВІТУ

Твори Тараса Шевченка здобули світове визнання. Вони були перекладені більш як 150 мовами та глибоко увійшли в культурну спадщину багатьох народів. Примітно, що переклади поезії почали з’являтися ще за життя, швидко набираючи популярності у світі. Його вірші перекладено всіма слов’янськими мовами, а також грузинською, вірменською, казахською, узбецькою, німецькою, англійською, французькою, датською, новогрецькою, іспанською, гінді, японською, в’єтнамською, корейською, румунською, італійською, угорською, малайською, бенгальською та багатьма іншими.

Що робить Шевченка справді унікальним у світовій літературі, так це його неперевершена здатність передати український дух, світогляд та історичну боротьбу у спосіб, який має універсальний резонанс.

Тому й не дивно, що потужним завершальним акордом Шевченківських днів став вечір поезії Кобзаря мовами народів світу, підготовлений науковцями кафедри іноземних мов і методики їх навчання та студентами 11-А, 21-А, 31-А груп Кременецької гуманітарно-педагогічної академії імені Тараса Шевченка.

Відкрила виступи гостя читань Анастасія Хомич з 31-У групи, яка прочитала уривок із поеми «Кавказ» українською мовою «Борітеся – поборете» (керівник – доцент Інна Волянюк).

Другокурсники продовжили читання творів англійською мовою під орудою кандидата філологічних наук, доцента Наталії Янусь: поему «Кавказ» – Станіслав Чумакевич, Надія Гринчук і Єлизавета Блозва; «Думка. Тече вода в синє море» / «Water flows to the dark blue sea» – Анастасія Кравчук; «Coн» / «A Dream» («Each man on earth has his own fate») – Вероніка Нізенкова.

Асистент кафедри Ольга Собчук керувала підготовкою виступів англійською мовою студентів першого курсу Дарії Данильчук ( «Думи  мої, думи мої…» / «My Thoughts») і Софії Волохатої («Реве та стогне Дніпр широкий» / «The mighty Dnieper»).

Кандидат філологічних наук, завідувач кафедри, доцент Василь Кучер здійснював керівництво виступами англійською мовою третьокурсників Катерини Ткачук («Мені тринадцятий минало» / «My thirteenth year was wearing on»), Ангеліни Сімори («Заповіт» / «Testament»), Каріни Бреги  («Садок вишневий коло хати» / «Evening») і Вероніки Міщук (ця сама поезія чеською мовою «Višňový sad u domu»).

Студентка 11-А групи Віталіна Бондючна (керівник – викладач Вікторія Іванюк) прочитала Шевченків «Заповіт» ( «Testament») польською мовою.

На завершення літературного вечора Наталія Янусь і другокурсниця Дарина Сорока продемонстрували відео читання творів Тараса Шевченка іноземними мовами читцями з    
з різних країн світу від випускників факультету та волонтера  Корпусу Миру Абрама Краузе.

Завдяки таким читанням молодь буде ще більше шанувати нашого Великого Кобзаря як ерудовану, освічену людину,  інтелектуала, твори якого читають у всьому світі. Його «Кобзар» – один із найбільш перекладених збірок літературних творів, що робить його ключовим елементом світової культурної спадщини, а «Заповіт» входить у топ-5 світових творів за кількістю перекладів.

Відповідальні за проведення заходу – Наталія Янусь, Ольга Собчук і Василь Кучер.


Надрукувати